32 New Sad Poetry In Urdu Text (2024)

 سپرد کر کے اسے چاند کے ہاتھوں میں 

میں اپنے گھر کے اندھیروں کو لوٹ آؤں گا 

By entrusting it to the hands of the moon

 I will return to the darkness of my home


سب ستارے دلاسہ دیتے ہیں 

چاند راتوں کو چیختا ہے بہت

All the stars give comfort

 The moon screams a lot at night


درد دل کیا بیاں کروں رشکیؔ 

اس کو کب اعتبار آتا ہے

Shall I express my heartache, Rishki?

 When does it become credible?


دیکھتے ہیں بے نیازانہ گزر سکتے نہیں 

کتنے جیتے اس لیے ہوں گے کہ مر سکتے نہیں

Let's see, we can't pass without care

 How many will live because they cannot die


اب تو کچھ بھی یاد نہیں ہے 

ہم نے تم کو چاہا ہوگا

Now I don't remember anything

 We would have liked you


زخم ہی تیرا مقدر ہیں دل تجھ کو کون سنبھالے گا 

اے میرے بچپن کے ساتھی میرے ساتھ ہی مر جانا

Wounds are your destiny, who will take care of your heart?

 O my childhood companion, die with me


یہ اور بات کہ چاہت کے زخم گہرے ہیں 

تجھے بھلانے کی کوشش تو ورنہ کی ہے بہت

Another thing is that the wounds of desire are deep

 There is a lot of effort to forget you


Read More Poetry.




آس کیا اب تو امید ناامیدی بھی نہیں 

کون دے مجھ کو تسلی کون بہلائے مجھے

Come now, hope is not even hopeless

 Who comforts me? Who amuses me?


تم مٹا سکتے نہیں دل سے مرا نام کبھی 

پھر کتابوں سے مٹانے کی ضرورت کیا ہے

You can never erase the dead name from your heart

 Then what is the need to erase from the books?


آج تو جیسے دن کے ساتھ دل بھی غروب ہو گیا 

شام کی چائے بھی گئی موت کے ڈر کے ساتھ ساتھ

Today, like the day, the heart has also set

 Evening tea also went along with the fear of death


دن کسی طرح سے کٹ جائے گا سڑکوں پہ شفقؔ 

شام پھر آئے گی ہم شام سے گھبرائیں گے

The day will be cut in some way. Shafaq on the streets

 Evening will come again, we will be afraid of evening


اس ڈوبتے سورج سے تو امید ہی کیا تھی 

ہنس ہنس کے ستاروں نے بھی دل توڑ دیا ہے

What was the hope of this setting sun?

 Hans Hans stars have also broken hearts


ویسے توعابد سبھی نے مجھے بدنام کیا ہے 

تو بھی کوئی الزام لگانے کے لیے آ

By the way, everyone has defamed me

 So come to accuse someone



Read More Poetry.






شام ہجراں بھی اک قیامت تھی 

آپ آئے تو مجھ کو یاد آیا

Sham Hijran was also a resurrection

 I missed you when you came


اس گلی نے یہ سن کے صبر کیا 

جانے والے یہاں کے تھے ہی نہیں

This street was patient after hearing this

 Those who went were not from here


اب تو جاتے ہیں بت کدے سے میرؔ 

پھر ملیں گے اگر خدا لایا

Now they are going from where to Mir

 We will meet again if God brings



اس کو رخصت تو کیا تھا مجھے معلوم نہ تھا 

سارا گھر لے گیا گھر چھوڑ کے جانے والا

I did not know what his leave was

 The one who left the house took the whole house


اگر تلاش کروں کوئی مل ہی جائے گا 

مگر تمہاری طرح کون مجھ کو چاہے گا

If I search, I will find someone

 But who will love me like you?


جانے والے سے ملاقات نہ ہونے پائی 

دل کی دل میں ہی رہی بات نہ ہونے پائی

Could not meet with the person who was going

 Heart to heart could not be discussed


تمہیں ضرور کوئی چاہتوں سے دیکھے گا 

مگر وہ آنکھیں ہماری کہاں سے لائے گا

Someone will definitely look at you

 But where will he get our eyes from?



Read More Poetry.





آنکھ سے دور سہی دل سے کہاں جائے گا 

جانے والے تو ہمیں یاد بہت آئے گا

Where will the heart go if it is far from the eye?

 We will miss you dearly


اب تم کبھی نہ آؤ گے یعنی کبھی کبھی 

رخصت کرو مجھے کوئی وعدہ کیے بغیر

Now you will never come, that is, sometimes

 Leave me without making any promises


جاتے ہو خدا حافظ ہاں اتنی گزارش ہے 

جب یاد ہم آ جائیں ملنے کی دعا کرنا

You are going, God Hafiz, yes, there is such a request

 Praying to meet when we remember


کر رہا تھا غم جہاں کا حساب

آج تم یاد بے حساب آئے

Gham Jahan was calculating

 Today you are missed


کبھی خود پہ کبھی حالات پہ رونا آیا

بات نکلی تو ہر اک بات پہ رونا آیا

Sometimes he cried on himself, sometimes on the circumstances

 When the matter came out, I cried at every single thing



Read More Poetry.




خدا کی اتنی بڑی کائنات میں میں نے

بس ایک شخص کو مانگا مجھے وہی نہ ملا

In such a big universe of God I

 Just asked for one person and I didn't get it


اب تو خوشی کا غم ہے نہ غم کی خوشی مجھے

بے حس بنا چکی ہے بہت زندگی مجھے

Now I have neither the joy of happiness nor the joy of sadness

 A lot of life has made me numb


ہم تو سمجھے تھے کہ ہم  گئے ہیں ان کو

کیا ہوا آج یہ کس بات پہ رونا آیا

We thouبھولght we had forgotten them

 What happened today, what did he cry about?


کسی کے تم ہو کسی کا خدا ہے دنیا میں

مرے نصیب میں تم بھی نہیں خدا بھی نہیں

You are someone's god in the world

 Not even you, not even God


ہم تو کچھ دیر ہنس بھی لیتے ہیں

دل ہمیشہ اداس رہتا ہے

We laugh for a while and the heart is always sad



کون روتا ہے کسی اور کی خاطر اے دوست

سب کو اپنی ہی کسی بات پہ رونا آیا

Who cries for someone else, friend?

 Everyone wanted to cry about something of their own


نہ جانے کس لیے امیدوار بیٹھا ہوں

اک ایسی راہ پہ جو تیری رہ گزر بھی نہیں

I don't know why I am sitting as a candidate

 On such a path that you don't even pass



Read More Poetry.