35 Top Best Sad Poetry • Urdu Poetry

 

ظلم یہ ہے کہ مسلسل تیری بیگانہ روی لطف یہ کہ میں پھر بھی تجھے اپنا سمجھوں

The cruelty is that you are always alienating me, the pleasure is that I still think of you as mine

یقین اسکو نہیں آتا وضاحت میں نہیں کرتا 
 گزر جائے گی ساری عمر شاید امتحانوں میں
He does not believe, does not explain
  The whole life will pass probably in exams

کیوں نہ سزا ملتی ہمیں محبت میں 
 آخر ہم نے بھی تو بہت دل دکھائے تھے
Why should we not be punished in love?
  After all, we also showed a lot of heart

کر لی نا تسلی دل توڑکر 
 میں نے کہا تھا اس میں کچھ نہیں تیرے سوا
Did it with a broken heart
  I said there is nothing in it except you


انتظارِ یار میں زندہ ہے خدایا ورنہ 
 کون جیتا ہے دنیا میں تماشا بن کر
Did it with a broken heart
  I said there is nothing in it except you




https://tumbinweb.blogspot.com/2023/10/new-poetry-2024-sad-poetry-love-poetry.html






محسن دلِ غریب کی ویرانیاں تو دیکھ 
 کیسا گھر تھا جو تیرے ہاتھوں اُجڑ گیا
Look at the desolations of the poor heart
  What a house was destroyed by your hands

وہ سادگی پہن کر بھی دل میں اتر گیا 
 اس کی ہر اک ادا میں عجب بھولپن سا تھا
Even wearing simplicity, he fell into the heart
  There was a strange forgetfulness in his every act

تجھ سے پہلے بھی کئی زخم تھے سینے میں مگر 
 اب کے وہ درد ہے دل میں کہ رگیں ٹوٹتی ہیں
Even wearing simplicity, he fell into the heart
  There was a strange forgetfulness in his every act

اب اس کو کھو رہا ہوں بڑے اشتیاق سے 
 وہ جس کو ڈھونڈے میں زمانہ لگا مجھے
Now I am missing it with great passion
  The one that took me so long to find

نہیں ہے محسن کو تم سے شکوہ ، تمہاری ستمگری کا 
 کہ تم کو درس وفا ملا ہے ، اداس رہنا ، اداس رکھنا
Mohsin has no complaint against you, about your oppression
  That you have been taught, to be sad, to be sad




https://tumbinweb.blogspot.com/2023/10/32-new-sad-poetry-in-urdu-text-2024.html







خواہشوں کے زہر میں اخلاص کا رس گھول کر 
 وہ تو پتھر ہو گیا ، دو چار ہنس بول کر
By dissolving the juice of sincerity in the poison of desires
  He became a stone, after saying two or four laughs

ہر ایک گھر پہ مسلط ہے دل کی ویرانی 
 تما م شہر پہ سایہ میرے مکان کا ہے
Desolation of heart is imposed on every house
  My house is the shadow of all the cities


میں چپ رہوں کبھی بے وجہ ہنس پڑوں محسن 
 اسے گنوا کے عجب حوصلے تلاش کرتا ہوں
I keep quiet, sometimes I laugh for no reason, Mohsin
  I find the courage to miss him

دلِ تباہ تیرے غم کو ٹالنے کے لئے 
 سُنا رہا ہے فسانے اِدھر اُدھر کے
To ward off your broken heart
  Rumors are being heard here and there

کل شب مجھے بے شکل سی آواز نے چونکا دیا 
 میں نے کہا تُو کون ہے ؟ اس نے کہا آوارگی
Last night I was startled by a shapeless voice
  I said who are you? He said wandering





https://tumbinweb.blogspot.com/2023/10/20-tow-lines-urdu-poetry.html







کہاں گئے وہ شناسا ، وہ اجنبی چہرے 
 اجاڑ سی نظر آتی ہے ہر گلی اب تو
Where did those familiar, strange faces go?
  Every street looks deserted now

اب کیا کہیں یہ سنگدلی ہے کہ بے حسی 
 دل ہے غموں کی ذد پہ مگر آنکھ نم نہیں
Now is it callousness or indifference?
  The heart is full of sorrows, but the eyes are not wet

تعلقات میں ایسی بھی رواداری نہ ہو محسن 
 ملے تو مل لینا بچھڑے تو یاد بھی نہ کرنا
There should be no such tolerance in relationships, Mohsin
  If you find it, get it, if it's a calf, don't forget it

دکھ تو یہ ہے کہ اِک بھی گواہی نہ مل سکی 
 حالانکہ اِک ہجوم میں مارا گیا مجھے
The sad thing is that not a single testimony could be found
  Although I was killed in a crowd


تجھے کھونے ، گنوانے کا وہ ایک بے نام سا لمحہ 
 مجھے لگتا ہے ساری زندگی پیچھا نہ چھوڑے گا
That nameless moment of losing you
  I think the whole life will not leave the chase





https://tumbinweb.blogspot.com/2023/10/15-sad-poetry-tum-bin-web.html








کر کر کے منتیں تیری عادتیں بگاڑ دی 
 دانستہ ہم نے تم کو ستم گر بنادیا
By making vows, your habits have changed
  We made you oppressors on purpose

تیرے قرب میں گزرے ہوئے چند لمحے 
 مجھے مدہوش تو کر دیتے ہیں مگر سونے نہیں دیتے
A few moments spent near you
  They make me drunk but they don't let me sleep

لگا کر آگ سینے میں کہاں تم چلے ہو 
 ابھی تو راکھ اڑنے میں تماشا اور بھی ہو گا
Where have you gone after putting fire in your chest?
  Now there will be more spectacle in flying ashes

بیٹھے ہو اب تنہا خلقت میں محسن 
 کہا تھا نا محبت کی عطا نرالی ہوتی ہے
You are now sitting alone in creation, Mohsin

 It was said that the gift of love is rare

تحریر میں آجائے اگر لفظ جدائی 
 محسوس یوں ہوتا ہے قلم ٹوٹ رہا ہے
If the word separation comes into writing
  It feels like the pen is breaking





https://tumbinweb.blogspot.com/2023/08/15-urdu-poetry-lines-text-in-2024.html







میرے نصیب شوق میں لکھا تھا یہ مقام 
 ہر سو تیرے خیال کی دنیا ہے تو نہیں
This place was written in my lucky hobby
  Every hundred is the world of your imagination

توڑا کچھ ادا سے تعلق اس نے محسن 
 کہ ساری عمرہم اپنا قصور ڈھونڈتے رہے
Broke something related to pay, he benevolent
  That all our life we were looking for our fault

جی تو چاہتا ہے کبھی آگ لگا کر دل کو 
 پھر کہیں دو ر کھڑے ہو کر تماشا دیکھوں
Yes, you want to set your heart on fire
  Then stand somewhere far away and watch the spectacle

ہم اپنے درد کا شکوہ ان سے کیسے کریں فراز 
 محبت تو ہم نے کی ہے وہ تو بے قصور ہے
How can we complain to them about our pain?
  The love we have made is innocent

یہ بھی اچھا ہے کہ صرف سنتا ہے دل 
 اگر بولتا ہوتا تو قیامت ہوتی
It is also good that only the heart listens
  If he had spoken, there would have been a resurrection




https://tumbinweb.blogspot.com/2023/07/28-best-poetry-in-urdu-2-lines-deep.html







میں ڈوبا تو سمندر کو بھی حیرت ہوئی مجھ پر 
 عجیب شخص ہے کسی کو پکارتا ہی نہیں
When I drowned, even the sea was surprised at me
  He is a strange person and does not call anyone

میں ایسے شہر میں بنیاد وفا کیا رکھوں 
 جہاں لوگ عشق بھی کرتے ہیں مشورہ کر کے
What should I do in such a city?
  Where people also make love by consulting

ملا کے ہاتھ اک روز خود ہی دامن چرا لیا اس نے ہم سے 
 وہ شخص جو کبھی آغوش میں سونے کی خواہش رکھتا تھا
One day he stole the skirt from us
  The person who once wanted to sleep in the embrace


میرا خستہ حال دیکھ کر تیرے پھول سے ہونٹ کھل اٹھے 
 مجھے اپنے حال کا غم نہیں تیرے مسکرانے کا شکریہ
Seeing my poor condition, your lips opened with a flower
  I am not sad about my situation, thanks for your smile


دل تھا اکیلا اورغم تھے ہزار
 افسوس اکیلے کو مل کے ہزاروں نے لوٹا
The heart was alone and there were thousands
  Alas, the mill alone was robbed by thousands




https://tumbinweb.blogspot.com/2023/07/30-best-urdu-poetry-text-with-pics-in.html