Poetry
New Poetry • Sad Poetry
ویسے توعابد سبھی نے مجھے بدنام کیا ہےتو بھی کوئی الزام لگانے کے لیے آBy the way, everyone has defamed meSo come to accuse someone
درد دل کیا بیاں کروں رشکیؔاس کو کب اعتبار آتا ہےShall I express my heartache, Rishki?When does it become credible?
آج تو جیسے دن کے ساتھ دل بھی غروب ہو گیاشام کی چائے بھی گئی موت کے ڈر کے ساتھ ساتھToday, like the day, the heart has also setEvening tea also went along with the fear of death
اس ڈوبتے سورج سے تو امید ہی کیا تھیہنس ہنس کے ستاروں نے بھی دل توڑ دیا ہےWhat was the hope of this setting sun?Hans Hans stars have also broken hearts
شام ہجراں بھی اک قیامت تھیآپ آئے تو مجھ کو یاد آیاSham Hijran was also a resurrectionI missed you when you came
کسی نے پھر سے لگائی صدا اداسی کیپلٹ کے آنے لگی ہے فضا اداسی کیSomeone made a sad sound againThe atmosphere of sadness is beginning to return
زمین دل پہ محبت کی آب یاری کوبہت ہی ٹوٹ کے برسی گھٹا اداسی کیTo the water of love on the earthThe anniversary of the break-up was very sad
رونے والوں سے کہو ان کا بھی رونا رو لیںجن کو مجبورئ حالات نے رونے نہ دیاTell those who weep to cry tooThose who were not allowed to cry due to forced circumstances
اکیلے رات بھر تڑپتا رہا مریض شام غم غالبنہ تم آئے ، نہ نیند آئی، نہ چین آیا ، نہ موت آئیThe patient was suffering alone all nightNeither you came, nor sleep came, nor China came, nor death came
ہم نے بهی ذندگی گزاری تهیعشق ہونے سے عشق کهونے تکWe have lived our lives.From being in love to being in love.
مسکراہٹ کی بات کرتے ہوجی رہا ہوں یہی غنیمت ہےSpeaking of smilesI am alive, this is the prize
نکل پڑا ھُوں ، کسی بے نشان منزل کوفنا کے دشت میں ، سائے کو ھانکتا ھُوا میںI went out, to an unmarked destinationIn the desert of annihilation, chasing the shadow in the wind
محبت کیا ھے اہل علم جانیںہمیں عادت تمہاری ہو گئی ھےKnow what love isWe have become accustomed to you,
جسم چھونے سے محبت نهیں هوتىعشق وه جذبه هے جسے ایمان کهتے هیںTouching the body is not loveLove is a passion called faith
اس نے توڑا میرا دل اس سے کوئی شکائیت نہیںیہ اس کی امانت تھی ، اسے اچھا لگا سو توڑ دیاHe broke my heart, no doubt about itIt was his trust, he liked it so he broke it
گلے ملتے ہیں جب کبھی دو بچھڑے ہوئے ساتھیہم بے سہاروں کو بڑی تکلیف ہوتی ہےEmbrace when ever two estranged matesWe helpless people suffer a lot
قابل دید آنکھیں اور ان آنکھوں سےخود ہی پامال ہوئے خود ہی تماشا دیکھاVisible eyes and from these eyesI saw the spectacle by myself
رات دروازے پہ کتنی دستکوں کے نشان تھےپھر وہی پاگل ہَوا تھی ، پھر مجھ سے دھوکہ ہواHow many knocks were on the door at night?Then he was mad, then he cheated on me
نیند آتی نہ تھی جس کو میری صورت دیکھے بغیرآج وہ لوگوں سے کہتا ہے یہ شخص دیکھا سا لگتا ہےHe could not sleep without seeing my faceToday he tells people that this person seems to be seen
کون خریدے گا ہیروں کے دام تیرے آنسووہ جو درد کا تاجر تھا شہر چھوڑ گیاWho will buy your tears at the price of diamonds?He who was a merchant of pain left the city
یوں وفاؤ ں کے سلسلے مسلسل نہ رکھ کسی سےلوگ اک خطا کے بدلے ساری وفائیں بھول جاتے ہیںDon't keep loyal ties with anyone like thisPeople forget all their loyalty for one mistake
تیری تمنا ، تیرا انتظار اور تنہا سا میںتھک کر مسکرا دیا جب رو نہیں پایاYour longing, your waiting and aloneTired smiled when unable to cry
عشق وہ کھیل نہیں جو چھوٹے دل والے کھیلیںروح تک کانپ جاتی ہے صدمے سہتے سہتےLove is not a game played by the small-heartedEven the soul trembles after suffering the trauma
نہیں ہے سنگ کوئی ہمسفر تو کیا ہواخاموشیاں ، ویرانیاں ، رسوائیاں تو ہیںThere is no companion, what happened?There are silences, desolations, disgraces
میرے ساتھ وہ رہے گا تو زمانہ کیا کہے گامیری اک یہی تمنا ، اسے اک یہی بہانہIf he stays with me, what will time say?This is my wish, this is my excuse
خیال یار میں نیند کا تصور کیساآنکھ لگتی ہی نہیں جب سے ہے آنکھ لگیWhat is the concept of sleep in Khayal Yar?The eye does not look since the eye has appeared
یاد آتے ہیں آج اُف گناہ کیا کئےپہلا کہ محبت کر لی آخری یہ کہ تجھ سے کر لیWe remember what sins we have committed todayThe first is that I fell in love, the last is that I fell in love with you
کرو پھر سے کوئی وعدہ کبھی نہ پھر بچھڑنے کاتمہیں کیا فرق پڑتا ہے ، بچھڑنے میں مکرنے میںMake a promise to never lie againWhat difference does it make to you, to lie down or lie down?
وہ جسے سمجھا تھا زندگی ، میری دھڑکنوں کا فریب تھامجھے مسکرانا سکھا کے وہ میری روح تک کو رلا گیاWhat I thought was life, my heartbeat was an illusionHe taught me to smile and he made my soul cry
تمام شہر کا موضوع گفتگو ہے وہیاسے کہنا بہت عام ہو رہا ہے وہThe talk of the town is the sameIt is becoming too common to say that
عمر بھررہے تیری جستجو میں ہمتو نہ ملا کسی کافر کو جنت کی طرحWe are searching for youSo no disbeliever found like paradise
ہم وقت کی رفتار سے بدلنےوالے لوگ نہیںہماری ملاقات جب بھی ہو گی انداز پرانا ہوگا.We are not people who change with the speed of timeWhenever we meet, the style will be old.
ہم بھی گھر سے منیر تب نکلےبات اپنوں کی جب سہی نہ گئیWe also left home Munir thenThe matter did not go well with them
ہُوا اب جو رابطہ تو اس کو بتاؤں گاتیرا نہ ملنا تیرے چھوڑ جانے سے بہتر ہےI will tell the contact nowNot meeting you is better than leaving you
آو کچھ دیر تزکرہ ہی کر لیں۔۔ان دنوں کا۔۔۔جب تم ہمارے تھے۔۔Let's think for a while.Of those days when you were ours.
حالات کی اک ضرب نے صورت ہی بدل دیمجھ سے میری تصویر ذرا بھی نہیں ملتیA combination of circumstances changed the situationI don't get my picture at all
درختوں سے تعلق کا ہنر تو سیکھ لے انساںجڑوں میں زخم لگتے ہیں ٹہنیاں سوکھ جاتی ہیںMan should learn the skill of relating to treesThe roots are injured and the shoots dry up
مدت ہوئی ہے یار کی آئی نہیں خبرلگتا ہے کہ قاصد بھی رقیبوں سے جا ملاThe period has passed, but there is no newsIt seems that the messenger also met with the rivals
ﺩﻭ ﮨﯽ ﻣﻌﺎﻣﻠﮯ ﻋﻤﺮ ﺑﻬﺮ، ﺣﻞ ﻧﮧ ﮨﻮﺋﮯﻧﯿﻨﺪ ﭘﻮﺭﯼ ﻧﮧ ﮨﻮﺋﯽ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﮑﻤﻞ ﻧﮧ ﮨﻮﺋﮯBoth cases remain unresolvedSleep is not complete, the dream is not complete
قیامت خیز ہیں آنکھیں تمہاریتم آخر خواب کس کے دیکھتے ہوDoomsday is your eyesWhose dreams are you seeing?
کبھی کافر کبھی مجرم بنا شہر منافق میںسزائے موت لی اس نے یہاں جس نے وفا مانگیSometimes an infidel, sometimes a criminal, became a hypocrite in the cityThe one who asked for loyalty received the death penalty
ہم نے کہا اگر بھول جاؤ ہمیں تو کمال ہو جائےہم نے تو فقط بات کی اس نے کمال کر دیاWe said if you forget us then it will be perfectWe just talked and he did amazing
محبت دیکھی میں نے زمین کے لوگوں کی وصیجہاں کچھ دام زیادہ ہوں وہاں لوگ بک جاتے ہیںI saw love, the will of the people of the earthWhere some prices are high, people sell out
اسے تو کھو دیا اب نجانے کس کو کھونا ہےلکیروں میں جدائی کی علامت اب بھی باقی ہےHe lost it, now who has to lose?The line separation symbol still remains
غم کی جاگیر وراثت میں ملی مجھ کواپنی جاگیر میں رہتا ہوں نوابوں کی طرحI inherited the estate of griefI live in my estate like the Nawabs
نہ ہاتھ تھام سکے نہ پا سکے دامنبہت قریب سے اٹھ کر بچھڑ گیا کوئیThey could not hold their hands or reach their feetSomeone jumped up very close