105+ Love Romantic Poetry In Urdu • 2 Lines
105+ Love Romantic Poetry In Urdu • 2 Lines • Love is a feeling that arises between two hearts. To express your love, use Love Romantic Poetry. Read 2 Lines Poetry. Love Romantic Poetry In Urdu Text Copy Paste with Pics • Tumbinweb
معصوم کس قدر تھا میں آغازِ عشق میں
اکثر تو اس کے سامنے شرما گیا ہوں میں
How innocent I was at the beginning of love
Often I have been shy in front of him
وہ مسکراتی ہے تو مل جاتا ہے مجھے سکون
وہ شخص میرا انتخاب ہے اسے کوئی اداس نا کرے
When she smiles, I feel calm
That person is my choice, don't make him sad
تو میسر ہے، تو ہر شے میسر ہے مجھ کو
بِن تیرے اس دنیا کی اوقات کیا ہے
So available, everything is available to me
What are the times of this world?
محبت کی دنیا میں محبوب جب لا حاصل ہو
انسان مر تو جاتا ھے مگر موت نہیں آتی
In the world of love, when the beloved is found
Man dies, but death does not come
محبت اور موت کی پسند تو دیکھو
ایک کو دل چاہیے دوسرے کو دھڑکن
Look at the choice of love and death
One needs a heart, the other needs a heartbeat
وہ بات کرتے ہوئے کتنی بار ہنستی تھی
میں یاد رکھتا تھا ۔۔۔ پھر اسے بتاتا تھا
How often she laughed while talking
I used to remember. Then he used to tell him
پھر اس کے بعد یہ بازارِ دل نہیں لگنا
خرید لیجیے صاحب غلام آخری ہے
Then after that it will not be a market of hearts
Buy it sir Ghulam is the last one
سن ہمراز دنیا میں مسکراتے ہیں بہت
پر تیرے مسکرانے سے موسم بدل جاتا ہے
Sun Hamraz smiles a lot in the world
But your smile changes the weather
میں یہ نہیں کہتا کے میری خیر خبر پوچھو
تم خود کس حال میں ہو اتنا تو بتا دیا کرو
I am not saying that ask about my well-being
Tell me how you are
جو دل کے آئینے میں ہو وہی ہے پیار کے قابل
ورنہ دیدار کے قابل تو ہر تصویر ہؤا کرتی ہے
What is in the mirror of the heart is worthy of love
Otherwise, every image is worth seeing
Ghazal
مُحبت بھی ایک کہانی سی
ہے خراب عادت پرانی سی
معشوق نے مکمل ہونے نہ دی
میں نے بھی یہ ضد ٹھانی تھی
مُحبت تو اندھی ہوتی ہے
مجنوں کے لئے لیلیٰ رانی سی
سوچا شراب ہوتی مستانی ہے
پر تھی دودھ کے اندر پانی سی
آخر عشق نے ہمیں ہرا ہی دیا
بن گئی ہماری دنیا فانی سی
Love is also a story
It is a bad habit
Beloved did not allow completion
I was also stubborn
Love is blind
Laila Rani C for Majna
I thought it was alcohol
But there was water in the milk
In the end, love defeated us
Our world has become mortal
مرتے تو لاکھوں ہوں گے تجھ پر
ہم تو تمہارے ساتھ جینا چاہتے ہیں
If you die, millions will be on you
We want to live with you
تجھ سے بڑھ کر کوئی عذاب نہیں
اے محبت !!!! تیرا جواب نہیں
There is no punishment greater than you
Oh love!!!! Your answer is no
تو نہ سمجھے گا اس محبت کو
سر پہ تیرے سوار تھوڑی ہے
So you will not understand this love
There is a little bit on your head
اے محبت شرم سے ڈوب مر
تو اک شخص کو میرا نہ کر سکی
O love, drown in shame
So one person could not be mine
کوئی تعویز دو بلا کا میرے پیچھے محبت پڑ گئی ہے
I have fallen in love behind me
نہ مروت، نہ محبت، نہ خلوص ہے محسنؔ
میں تو شرمندہوں اس دورکاانسان ہو کر
There is no death, no love, no sincerity, Mohsin
I am ashamed to be a person of this era
کون کہتا ہے نفرتوں میں درد ہے محسن
کچھ محبتیں بھی بڑی اذیت ناک ہوتی ہیں
Who says there is pain in hatred, Mohsin?
Some loves are also very painful
ذکر شب فراق سے وحشت اسے بھی تھی
میری طرح کسی سے محبت اسے بھی تھی
He was also horrified by the mention of Shabba Faraq
He loved someone like me
وفا کی بستی کے لوگ محسنؔ اجڑے اجڑے یہ کہہ رہے ہیں
کہ جہاں محبتوں میں کھوٹ دیکھووفاپہ تم بھی کھڑے نہ رہنا
The people of Wafa town are saying that Mohsin Ajde Ajde
That where you see a loss in love, do not stand still
اس نے یہ سوچ کر ہمیں الوداع کہہ دیامحسنؔ
یہ غریب لوگ ہیں محبت کے سواکیا دیں گے
He said goodbye to us thinking this
These are poor people who will give anything but love
URDU Ghazal
❤️ تمہیں اک بات کہنی تھی..!!
❤️ اجازت ہو تو کہہ دوں میں..!!
❤️ یہ بھیگا بھیگا سا موسم..!!
❤️ یہ تتلی پھول اور شبنم..!!
❤️ چمکتے چاند کی باتیں..!!
❤️ یہ بوندیں اور برساتیں..!!
❤️ یہ کالی رات کا آنچل..!!
❤️ ہوا میں ناچتے بادل..!!
❤️ دھڑکتے موسموں کا دل..!!
❤️ مہکتی خوشبوؤں کا دل..!!
❤️ یہ سب جتنے نظارے ہیں..!!
❤️ کہو کس کے اشارے ہیں..!!
❤️ سبھی باتیں سنی تم نے..!!
❤️ پھر آنکھیں پھیر لیں تم نے..!!
❤️ میں تب جا کر کہیں سمجھا..!!
❤️ کہ تم نے کچھ نہیں سمجھا..!!
❤️ میں قصہ مختصر کر کے..!!
❤️ ذرا نیچی نظر کر کے...!!
❤️ یہ کہتا ہوں ابھی تم سے..!!
❤️ محبت ہو گئی تم سے..!!
❤️ You had to say something..!!
❤️ If allowed, I will tell you..!!
❤️ This wet wet weather..!!
❤️ This butterfly flower and dew..!!
❤️ Talks of the shining moon..!!
❤️ These drops and rains..!!
❤️ This is the black night..!!
❤️ Clouds dancing in the air..!!
❤️ Heart of beating seasons..!!
❤️ Heart of fragrant fragrances..!!
❤️ These are all views..!!
❤️ Say whose signs are there..!!
❤️ You heard everything..!!
❤️ Then turn your eyes away..!!
❤️ I then went somewhere and understood..!!
❤️ That you didn't understand anything..!!
❤️ To cut the story short..!!
❤️ Just look down...!!
❤️ I am telling you now..!!
❤️ I fell in love with you..!!
کچھ وقت کی روانی نے ہمیں یوں بدل دیا محسنؔ
وفاپراب بھی قائم ہیں ، مگر محبت چھوڑدی ہم نے
The passage of time has changed us like this, Mohsin
Loyalty is also established, but we left love
فا صلے بڑھ گئے
اور کم بخت محبت بھی
Fa rewards increased
And less fortunate love too
محبت کو عشق اور عشق کو جب جنون ملا
لُٹا کے سب کچھ مجھے تب جا کے سکون ملا
When love met love and love met passion
I lost everything and got peace
کھوئے تیرے خیال میں کچھ اس طرح سے ہم
لمحات میں سمٹ گئے_____صدیوں کے سلسلے
Lost in your thoughts something like this we
Streams of centuries rolled into moments
سو بار چمن مہکا سو بار بہار آئی دنیا کی وہی رونق دل کی وہی تنہائی
دیکھے ہیں بہت ہم نے ہنگامے محبت کے آغاز بھی رُسوائی ، انجام بھی رُسوائی
A hundred times Chaman Mahka has springed a hundred times, the same splendor of the world has been seen by the same loneliness of the heart.
ہزار لوگ ہزار چہرے
سوال ایک جواب تم
thousand people thousand faces question one answer you
دی ھے کسی نے دل سے یہ بد دعا مجھے
تجھے بار بار عشق ہو اور ہر بار دغا ملے
Someone gave me this bad prayer from the heart
You have love again and again and you get cheated every time
تیرے عشق کا سجدہ کیا ھے میں نے
تیری صورت سے نظریں ھٹاوں کیسے
I have bowed down to your love
How can I take my eyes off your face?
گزر گیا وہ وقت جب طلب گار تھے ہم تیر ے اب وفا بھی کرو تو محبت نہیں کرینگے
The time has passed when we were demanding, we will not love you even if you are faithful now
کیا ایسے نہیں ہو سکتا کہ ہم تم کو تم سے مانگیں
اور تم مسکرا کے کہو اپنی چیزیں مانگا نہیں کرتے
Can it not be that we ask you from you?
And you smile and say you don't ask for your things
جو لوگ
زندگی میں خسارے برداشت کرنے کے عادی ہو جائیں ان کے لئے اپنی قیمتی چیزوں اور بے پناہ محبت سے بنائے گئے رشتوں سے دستبردار ہونا بہت آسان ہو جاتا ہے
کہتے ہیں کہ اپنی جگہ نہیـــــں چھوڑنی چائیے مگر یہ لوگ باآسانی منظر سے ہٹ جاتے ہیں اور عجیب یہ کہ اس پہ ملال بھی نہیـــــں کرتے کھونے کا ہنر انسان بہت اذیتوں اور تکلیفوں سے گزر کر سیکھتا ہے
♡مگر ایک بار کسی شخص کی تکلیف کامل ہو جائے اور وہ اس فن کو سیکھ جائے تو پھر وہ چیزوں اور لوگوں سے بے نیاز ہو جاتا ہے
People who
Once they become accustomed to suffering losses in life, it becomes very easy for them to give up on their precious possessions and relationships built with immense love.
They say that one should not leave one's place, but these people easily move away from the scene and the strange thing is that they don't even bother about it. Man learns the skill of losing by going through a lot of pain and suffering.
But once a person's suffering is perfected and he learns this art, then he becomes free from things and people.
جاؤ معاف کِیا تمهیں اور تمهاری بیوفائی دونوں کو
محبت خُدا نے بنائی ہے تو سزا بهی وهی دے گا
Forgive both Tamhain and Tamhari's unfaithfulness
Love is created by God, so He will punish the same
محبت "کی آزمائش دیکھ دیکھ کے تهک گیا ہوں اے میرے خدا
"قسمت"میں کوئ ایسا بھی دوست لکھ دے جو موت تلک وفاکرے
I am stunned to see the trial of love, oh my God
In "Kishmat", write any such friend who dies
ایک چہرے سے اُترتی ہیں ______نقابیں کتنی
لوگ کتنے ہمیں ایک شخص میں مِل جاتے ہیں
How many masks come off a face
How many people do we get in one person?
کرنی ہے خدا سے دعا کہ تیری محبت کے سوا کوئی اور نہ ملے
زندگی میں صرف تو ملے یا پھر زندگی نہ ملے
You have to pray to God that no one else gets your love
In life, you only get or you don't get life
کیسے ممکن تھا کہ محبت بنا آزمائش کے مل جاتی
اب صحراؤں میں پانی اتنی آسانی سے تو نہیں ملتا نا
How could love be found without trial?
Now water is not so easily found in deserts
ہم جب نبھاتے ہیں محبت تو اس طرح نبھاتے ہیں
سانس لینا چھوڑ سکتے ہیں مگر دامن یار نہیں
When we make love, we make it like this
You can stop breathing but not Damanyar
اتنی خاموش محبت کیوں کرتے ہو ہم سے
لوگ کہتے ہیں اس بدنصیب کا کوئی نہیں
Why do you love us so silently?
People say that there is no such misfortune
محبوب سامنے ہو اور نظر شرم سے جھک جائے
یہ محبت کی حسین ادا ہوتی ہے
Beloved should be in front and look down in shame
This is the beautiful reward of love
اسے کہنا کے محبت کا کوئی رنگ نہیں ہوتا
محبت تو بس یار کے رنگ میں رنگ جاتی ہے
Love has no color to say it
Love is only colored in the color of a friend
جس نے پہلی محبت اتنی شدت سے کی ہو
اُس پر دوسری محبت جائز نہیں ہوتی
Who has made the first love so intensely
No other love is permissible for him
About Life
وقت نہیں رکتا لیکن کہیں نہ کہیں ہم رک جاتے ہیں۔۔۔سرخ اینٹوں سے بنے کسی آنگن میں۔۔۔کہیں باورچی خانے میں چولہےکے پاس دھری پیڑھی پر۔۔۔یا کسی چھت پر لیٹے تارے گنتے۔۔۔ہمیں پتا ہی نہیں چلتا کہ کب لمحے ہمیں قید کر لیتے ہیں۔۔۔کوئی چاۓ کی پیالی ایسی ہوتی ہے جس کا ذائقہ زبان کبھی بھول نہیں پاتی۔۔۔کوئی سرگوشی ،کوئی مسکراہٹ ، کوئی مہک ، کوئی قہقہہ ، کوئی آنسو ، کوئی سناٹا ، تمام عمر کے لئے زندگی پر حاوی ہو جاتا ہے۔۔۔پرانی یادوں پر نئی یادیں سجانا در حقیقت ایک مشکل عمل ہے۔۔۔جبھی تو ہم تھک ہار کر بیٹھ جاتے ہیں اور زندگی مسکراتی ہوئی پاس سے گزر جاتی ہے...!!
Time doesn't stop but somewhere we stop. In a courtyard made of red bricks. Somewhere in the kitchen by the stove. Or lying on a roof counting stars. We don't know. How often do moments capture us? There is a cup of tea whose taste the tongue can never forget. It dominates life. Making new memories on top of old memories is actually a difficult process. Sometimes we sit down tired and life passes by smiling...!!
محبت کے مزراوں تک چلیں گے
زرا چائے پی لیں ستاروں تک چلیں گے
Let's walk to the shrines of love. Let's drink some tea. Let's walk to the stars.
محبت کی کچھ شرائط ہے صاحب
جو قبول ہے پے پوری ہوتی ہے
There are certain conditions of love sir
What is accepted is fulfilled
محسن کیسی کے ظرف کو اتنا نہ آزما
ہر شخص اپنے آپ میں بڑا لاجواب ہے
Don't try Mohsin Kesi's character so much
Everyone is great in their own right
محبت کھیل ہے قسمت کا صاحب
زلیخا نام رکھنے سے یوسف نہیں ملتا
Love is a game of fate
Having the name Zulekha does not give you Yusuf
ہم بھی تھے دیوانے ان کی آنکھوں کے
ورنہ حجاب سے کہاں تھی محبت ہمیں
We were also crazy about his eyes
Otherwise, where was our love for hijab?
تیرے سوا کسی ____ کو دو پل نا دوں
دل تو دور _______ کی بات ہے
I will not give two bridges to anyone except you
The heart is a matter of far_______
تم سے ملنا ضروری نہیں ہے
تمہارا مل جانا ضروری ہے
It is not necessary to meet you
You must meet
ہمیں تم سا کو ئی مل جا ئے نہ ممکن سہی لیکن
تمہیں بھی کو ئی ہم سا مل جائے بڑا مشکل سا لگتا
It is not possible for us to find you
It seems very difficult for you to find someone like us
بہت لمبی گفتگو_____کرنی ہے تم سے
تم آ جاؤ میرے پاس____پوری زندگی لے کر
I have to have a very long conversation with you
You come to me with ____ whole life
ڈرتا ہوں کہنے سے کہ محبت ہے تم سے
میری زندگی بدل دیگا تیرا اِقرار بھی اِنکار بھی
I am afraid to say that I love you
Your acceptance and denial will change my life
خوشی اور دکھ
خوشی تو اِنسان کِسی کے ساتھ بھی بغیر سوچے سمجھے بڑے فخر سے بانٹ سکتا ھے۔ لیکن درد کو بڑے دھیان سے سوچ سمجھ کر شئیر کرنا ھوتا ھے۔
کِسے بتائیں اور کِس سے چُھپائیں۔ کیونکہ درد کو سمجھنے کیلیئے ایک خاص ذِہنی پُختگی درکار ھوتی ھے جو درد کو سمجھتی ھے۔ جو ھر کِسی کے پاس نہیں ھوتی۔
A person can share happiness with anyone with great pride without thinking. But pain has to be shared carefully and thoughtfully.
Who to tell and who to hide from. Because to understand the pain, a certain mental maturity is required which understands the pain. Which not everyone has.
اس سے پہلے کہ تجھے اور سہارا نا ملے
میں تیرے ساتھ ہوں جب تک میرے جیسا نا ملے
Before you have no more support
I am with you until you find someone like me
ایک محبت اور وہ بھی ناکام محبت
لیکن اس سے کام چلایا جا سکتا ہے
A love and that too a failed love
But it can be run
لبوں پہ ہونٹ رکھ کر کہا اس ظالم نے
کیا شکایت کیا گلا ہے اب بولتے کیوں نہیں
This tyrant said with his lips on his lips
What is the complaint, what is the throat, why do not speak now
گفتگو اچھی لگی ذوقِ نظر اچھا لگا
مدتوں کے بعد کوئی ہم سفر اچھا لگا
The conversation was good and the taste was good
It was nice to have a trip together after a long time
نہ تمہیں ہوش رہے اور نہ مجھے ہوش رہے
اس قدر ٹوٹ کے چاہو مجھے پاگل کر دو
You are not aware and I am not aware
You want to break me so much, drive me crazy
کیوں چھپاتے ہو ثانی کیوں انکار کرتے ہو
تمہاری آنکھیں کہتی ہیں تم بھی پیار کرتے ہو
Why do you hide and why do you deny?
Your eyes say you love too
تیرے عشق کا یہ کتنا حسین احساس ہے
لگتا ہے جیسے تو ہر پل میرے پاس ہے
How beautiful is this feeling of your love
It seems that every bridge is with me
عشق اُجرت طلب نہ تھا ورنہ
ہمارے نین تیرے مُکھ پہ نوکری کرتے
Love was not remunerated otherwise
Our nan used to work on your face
کسی کو جان لینا
کسی کو جان لینا بہت بڑا عذاب ہوتا ہے چہرے پڑھنے لگو گے تو دوستیاں ٹُوٹ جائیں گی
نظریں پہچاننے لگو گے تو کئیوں سے گِھن آنی شروع ہو جائے گی
اور یہ تو جاننے کی کوشش بھی نا کرنا کہ
کون کونسی بات لوگ دِل میں چُھپائے بیٹھے ہیں
یہ تو بس خُدا کا حوصلہ ہے
سب کچھ جانتا ہے اور خاموش رہتا ہے
Getting to know someone is a great punishment, if you start reading faces, friendships will be broken
If the eyes start to recognize, then many people will start thinking about it
And don't even try to find out
What are people hiding in their hearts?
This is just the inspiration of God
Knows everything and remains silent
میں تو تم کو چوم کے پیچھے ہٹ جائوں
ہونٹ, تمہارے ہونٹوں پر نہ رہ جائیں
I will kiss you back
Lips, don't stay on your lips
کٹھن بہت سفر ہے یہ عشق و محبت کا
آساں جُدائی کی ہم یہ راتیں کر لیں
It is a very difficult journey of love
Let us make these nights of easy separation
گر سکوں چاہیے اس لمحۂ موجود میں بھی
آؤ اس لمحۂ موجود سے باہر نکلیں
I should be able to fall even in this present moment
Let's get out of the present moment
مجھے بس تو چاہئے
یہ مت پوچھ کیوں چاہئے
I just need it
Don't ask why
محبت مل نہیں سکتی مجھے معلوم ہے صاحب
مگر خاموش رہتا ہوں, محبت کر بیٹھا ہوں
Love cannot be found, I know, sir
But I am silent, I am sitting in love
انگلیاں پھیر میرے بالوں میں
یہ میرا درد سر نہیں جاتا
Run your fingers through my hair
It doesn't make my head hurt
دل کی کتاب کا ہر لفظ آج سے تیرے نام
یہ زندگی یہ چاہت سب کے سب تیرے نام
Every word of the book of the heart from today to your name
This life is your name
یہ نہ سمجھو کے ہمیں تم سے محبت نہیں
ہمیں تو عادت ہے بس خاموش رہنے کی
Don't think we don't love you
We are used to being silent
کاش تو میری آنکھوں کا آنسو بن جائے
میں رونا چھوڑ دوں تجھے کھونے کے ڈر سے
I wish my eyes would become tears
I stop crying for fear of losing you
Dil
کبھی کبھی دل کرتا ہے کسی کھائی نما ویران جگہ پر جا کر زور زور سے چیخوں۔۔ اتنااا کہ میری آواز گونجے۔ ساری وحشتیں،ویرانیاں اپنے اندر سے باہر نکالوں۔ جو میرے اندر ایک کھنڈر ہے اسے اپنی آواز سے آباد کروں پھر تھک ہار کر بےبسی سے وہی لیٹ جاو تھوڑا سا رو لوں اور پھر بارش آئے مجھ پر برسات خوب برسے اور وہی میں روتے روتے بارش میں سو جاوں۔
Sometimes the heart wants to go to a deserted place like a ditch and shout loudly. So much so that my voice resonates. Take out all the horrors and desolations from within. What is a ruin inside me, I will settle it with my voice, then I will lie down exhausted and helplessly, cry a little, and then the rain will fall on me, and I will fall asleep in the rain while crying.
اب کر کے فراموش تو ناشاد کرو گے
پر ہم جو نہ ہوں گے تو بہت یاد کرو گے
If you do it now, you will forget it
But if we are not there, we will miss it a lot
قدموں میں بھی تھکان تھی گھر بھی قریب تھا
پر کیا کریں کہ اب کے سفر ہی عجیب تھا
The feet were also tired and the house was near
But what to do now that the journey was strange
کیسے بتائوں جذبات یہ میرے
میں خود سے بھی زیادہ تجھے چاہتا ہوں
How can I tell you my feelings?
I want you more than myself
تم یاد نہیں کرتے تو ہم گلا کیوں کریں
خاموشی بھی تو اک ادا ہے محبت نبھانے کی
If you don't remember, why should we strangle you?
Silence is also an act of love
دل اسکو دیا ہے تو وہ ہی اس میں رہے گا
ہم لوگ امانت میں خیانت نہیں کرتے
If the heart is given to him, he will remain in it
We do not betray trust
میں قابل نفرت ہو ں تو چھوڑدے مجھے وصیؔ
تو مجھ سے یوں دکھاوے کی محبت نہ کیا کر
If I am despicable, leave me alone
So don't pretend to love me like that
پیار، محبت، چاہت سےاسے اپنا بنا دو
تمہارا نہ بن سکےتو تصورسے ہٹا دو
Make it yours with love, love, desire
If it can't be yours, remove it from your imagination
بھلا پانا بہت مشکل ہے سب کچھ یاد رہتا ہے
محبت کرنے والا اس لیے برباد رہتا ہے
It is very difficult to forget everything is remembered
A lover is therefore doomed
محبت کرنے والے بڑے نادان ہوتے ہیں
حاصل کچھ نہیں ہوتا مگر بدنام ہوتے ہیں
Lovers are very ignorant
Nothing is gained but disgraced
مجھے اوروں سے کیا لینا دینا
مجھے تم، تمہارا وقت، اور بس تمہارا پیار چائیے
What do I have to do with others?
I want you, your time, and just your love
ہم سے شاعر مفت تماشہ ہوتے ہیں
ہم جیسوں سے کون محبت کرتا ہے
Poets are a free spectacle to us
Who loves us?
محبت ان دنوں کی بات ہے فرازؔ
جب لوگ سچے اورمکان کچے تھے
Love is the talk of these days Faraz
When the people were honest and the house was rough
Udaas Zindagi
کبھی کبھی زندگی بے وجہ بے رنگ سی لگنے لگتی ہے، جسے آپ بلاوجہ اُداسی بھی کہہ سکتے ہیں، اور یہ ایسی صورتِ حال ہوتی کہ ہمارے چہرے پر صاف نظر آتی ہے، ہمارے اردگرد ہمارے کچھ قریبی لوگ اسکی وجہ جاننے کی بھی کوشش کرتے ہیں ، پوچھتے بھی ہیں مگر ہم خود اسکی وجہ نہیں جانتے۔
Sometimes life seems to be colorless for no reason, which you can call sadness for no reason, and it is such a situation that it is clear on our face, some of our close people around us also try to know the reason. We ask, but we ourselves do not know the reason.
کبھی ملے فرصت تو ضروربتانافرازؔ
وہ کون سی محبت تھی جوہم تمہیں نہ دے سکے
If you ever get a chance, let me know
What was the love that we could not give you?
محبت کرسکتے ہو تو خُداسے کروفرازؔ
مٹی کے کھلونوں سے کبھی وفانہیں ملتی
If you can love, praise God
Clay toys never get loyalty
میری پسند بہت لا جواب ہوتی ہے
نہیں یقین تو اک بار آئنہ میں خود کو دیکھ لو
My choice is very unrequited
If you don't believe, look at yourself in the mirror
ہم اپنے آپ میں گم تھے
لیکن حیرت کی بات ہے وہاں بھی تم تھے
We were lost in ourselves
But surprisingly, there you were
نگاہیں بدلتی ہیں تو دل بھی بدل جاتے ہیں
صدا کہاں محبتوں____ کا موسم رہتا ہے
When eyes change, hearts also change
Where is the season of love?
چھوڑ دیا ھم نے ان کا دیدار کرنا ھمیشہ کیلئے
جس کو محبت کی قدر نہ ھو اسے دیکھنے کا کیا فائدہ
We stopped seeing them forever. What is the use of seeing someone who does not value love
میری گواہی ستارے بھی دیں گے
کہ مانگا تھا تمہیں فجر کی اذانوں تک
Even the stars will bear witness to me
That I asked you until the call of dawn
اور کُچھ لوگ مُحبت کے معاملے میں
بہت ہی بد نصیب ہوتے ہیں میری طرح
And some people in the matter of love
Very unlucky like me
سِسکتے ہوئے ہاتھ چھڑانا پڑتا ہے
کچھ محبتیں تقدیر میں نہیں ہوتی
Sobbing hands have to be freed
Some loves are not destined
میرے الفاظ نامکمل ___میرے مصرعے ادھورے سے
میرا خلاصہ محبت ہے ___میری تشریح مت پوچھو
My words are incomplete, my stanzas are incomplete, my summary is love. Don't ask my interpretation
راضی رہنا
اور پتہ ہے جب انسان سب کچھ اپنے رب پر چھوڑتا ہے تو وہ رب بھی اپنے بندے کے یقین کو قائم رکھتا ہے، ہاں کچھ آزمائش بھی لیتا ہے کہ دیکھوں میرا بندہ مجھ سے خفا تو نہیں ہوگا، مگر جب ہم اس سے راضی ہی رہتے ہیں تو وہ ہمارے صبر کا پھل ہمیں دیتا ہے، تو یقین رکھیں دعائیں رایئگاں نہیں جاتی
And it is known that when a person leaves everything to his Lord, then that Lord also upholds the faith of his servant, yes, he even takes some tests to see that my servant will not be afraid of me, but only when we are satisfied with him. If so, He gives us the fruit of our patience, so be sure that prayers do not go in vain
تیرا رابطہ میری ہر دوا
یہ دوا ملے تو میں ٹھیک ہوں
Your contact is my every medicine
I am fine with this medicine
تو محبت سے کوئی چال تو چل
ہار جانے کا حوصلہ ہے مجھ میں
So do some trick with love
I have the courage to lose
ہونگے وہ کوئی اور جن کو قدر نہیں محبت کی
ہم جنہیں چاہتے ہیں زندگی بنا لیتے ہیں
There will be those who are not loved
We create the life we want
دل دھڑکنے کا سبب یاد آیا
وہ تری یاد تھی اب یاد آیا
I remembered the reason for the heart palpitations
I remembered it now
نہ جی بھر کے دیکھا نہ کچھ بات کی
بڑی آرزو تھی ملاقات کی
Neither looked nor spoke
It was a great desire to meet
اجالے اپنی یادوں کے ہمارے ساتھ رہنے دو
نہ جانے کس گلی میں زندگی کی شام ہو جائے
Let your memories stay with us
I do not know in which street the evening of life should be
عزیز اتنا ہی رکھو کہ جی سنبھل جائے
اب اس قدر بھی نہ چاہو کہ دم نکل جائے
Dear, keep it as long as possible
Now don't even want it so much that the tail comes out
ہوش والوں کو خبر کیا بے خودی کیا چیز ہے
عشق کیجے پھر سمجھئے زندگی کیا چیز ہے
What is rapture for those who are aware?
If you love then understand what life is
کوشش کرنے والے
کوشش کرنے والے کو انکار نہیں کیا جاتا
صبر کرنے والوں کو خالی ہاتھ نہیں رہنے دیا جاتا
دیکھیں آسمان اور اسکی بلندیاں ، کہ فتح کے سب دروازے کھلے ہیں۔
زندگی اپنے آپ میں ایک معجزہ ہے اس معجزے کو ہر سانس جئیں
اپنی نا امیدیوں کو نئی روشنیاں دیں اور اس حقیقت پر یقین رکھیں کہ
"جو زمین سے نہیں ہوتا وہ آسمان سے ہوتا ہے، ضرور ہوتا ہے ہر انسان کے لئے ہوتا ہے
Those who try are not denied.
Those who are patient are not left empty-handed.
See the sky and its heights, that all the gates of victory are open.
Life is a miracle in itself, live this miracle every breath
Give new light to your pessimism and believe in the fact that
"What does not happen from the earth happens from the sky, definitely happens for every human being